As far as languages go, English is one nasty piece of work. They — those know-it-all they — say it’s the most difficult language to learn, and while I don’t often bow to the “they authorities,” in this case, I am 100% with them.
A few days ago, my son-in-law, my 2½-year-old grandson and I were looking out the living room window at a neighbor hauling his lawnmower across his driveway. Every moment is a teaching moment for 2½-year-olds, so son-in-law says, “Alan is going to mow the lawn” just as I was about to say, “Alan is going to cut the grass.”
What can you say about a language that has two completely different sets of words to describe the exact same thing yet still can’t come up with a word to solve the she/he–she or he problem. It can’t be that hard. Some would say there already is a word: they. But no. “They” is plural. How can you use the same word for singular? It doesn’t make sense.
Not so fast, bucko. We’re talking English here. Precedent. We’ve got “read” and “read” — same word, means the same thing, except one is present tense and the other is past tense, and good luck figuring out which it is on your first try. So if they can do it with read/read, then they can do it with they/they. It would be a heck of a lot simpler than she/he, he or she, or (s)he. Just saying.
While we’re at it, speaking of simpler, wouldn’t life be a lot easier if the word “its” always took an apostrophe? But no, some would say. It’s is a contraction of it is. Its is a possessive pronoun, and like all possessive pronouns, it doesn’t take an apostrophe. Never mind that every other possessive takes an apostrophe: dog’s bone, camel’s bone, it’s bone. If nothing else, then you’d never have to worry ever again about whether its takes an apostrophe. I just want English to be easier, one word at a time.
It’s an uphill battle. Sometimes you have to wonder who makes up the rules and bizarre spellings we have to contend with. They’ll tell you it’s because of word origins from the Latin or Greek or French or one of those other less nasty languages. I say, with all due respect, just because those languages have weird spellings, does that mean we have to copy their bad habits?
In my high school French class, we had oral tests, when the teacher read out a paragraph in French, and we would copy down what she said, word for word. Spelling counted. I picture a foreigner taking an English oral test …
Mie muther bot a cote at the stor yesturdaye. It is blak with a yello belt. Mie dawg eets the belt sum times. It likes to playe owt side and go for woks. I hav menee noo frens in this cuntree. I here Amarika is a veree big cuntree. I hope too see awl of it wun daye.
Next week, the English teacher will explain why it’s caught and taught but thought and bought and don’t forget bough and though. Hey, don’t give up, class. We’re just getting started.
For our listening pleasure this morning, The Band …